Blackout
von Pedro Brício / 2 D / Originaltitel: Breu / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Wiebke Kannengießer / Frei zur DSE
von Pedro Brício / 2 D / Originaltitel: Breu / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Wiebke Kannengießer / Frei zur DSE
von Flavio de Souza / 1 D, 1 H / Originaltitel: Fica comigo Esta Noite / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Camilo Pellegrini / 2 D , 2 H / Originaltitel: Caminhos de Sangue / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Bosco Brasil / 1 D, 1 H / Originaltitel: Cheiro de Chuva / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Silvia Gomez / 2 D, 1 H / Originaltitel: O Céu Cinco Minutos Antes da Tempestade / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Camila Appel / 1 D, 1 H / Originaltitel: A Pantera / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Olaf Raiss / Frei zur DSE
von Zé Vicente / 2 H / Originaltitel: O Assalto / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich
von Renato Borghi / 1 D, 2 H / Originaltitel: O Lobo de Ray-Ban / Übersetzung von Angela Meermann / Frei zur DSE
von Carlos Eduardo Silva / 3 D, 1 H / Originaltitel: A Filha da … / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Olaf Raiss / Frei zur DSE
von Julia Spadaccini / 3 D, 3 H / Originaltitel: A Porta da Frente / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Isabella Parkinson / Frei zur DSE
von Pedro Brício / 2 D, 2 H / Originaltitel: As palavras e as coisas / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Laura Haber und XXX
von Marcos Caruso & Jandira Martini / 1 D, 1 H / Originaltitel: Quem matou Amelie du Port-Salut / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Angela Meermann / Frei zur DSE
von Leilah Assumpçăo / 1 D, 1 H / Originaltitel: Ilustríssimo Filho da Mãe / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Angela Meermann / Frei zur DSE
von Célia Regina Forte / 4 H / Originaltitel: Amigas, pero no mucho / Übersetzung von Olaf Raiss, Angela Meermann / Frei zur DSE
von Bosco Brasil / 1 D, 1 H / Orginaltitel: O Acidente / Übersetzung von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Leilah Assumpção / 1 D / Originaltitel: Adorável Desgraçada / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Angela Meermann
von Rodrigo de Roure / 1 D / Originaltitel: Os Últimos Dias de Gilda / Übersetzung aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Bosco Brasil / 2 H / Originaltitel: Cem Gramas de Dentes / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Rodrigo de Roure / 3 D / Originaltitel: Não quero dormir agora / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE / für Kinder ab 6 Jahren
von Vinicius Piedade / 1 H / Originaltitel: Identidade / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Janaina Sant’Ana / 1 D / Originaltitel: Juliana do rancor / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Vinicius Piedade & Saulo Ribeiro / 1 H / Originaltitel: Cárcere / aus dem brasiliansichen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Leilah Assumpçăo. / 1 D, 1 H / Originaltitel: Fala baixo, senão eu grito / Übersetzung von Angela Meermann / Frei zur DSE
von Rodrigo de Roure / 1 D, 1 stumme Rolle / Originaltitel: Senhora Coisa / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Bosco Brasil / 2 H / Originaltitel: Novas Diretrizes em Tempos de Paz / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Angela Meermann / Frei zur DSE
von Companhia do Feijão (dt: Compagnie Schwarze Bohnen), Pedro Pires und Zernesto Pessoa
von Bosco Brasil / 1 D, 1 H / Originaltitel: Blitz / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Leilah Assumpção / 1 D, 1 H / Originaltitel: Intimidade indecente / Übersetzung von Angela Meermann
von Rodrigo de Roure und Luiz Felipe Andrade / 1 D Monolog / Originaltitel: Inferno – de Vânia / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Vivi Balby
von Silvia Gomez / 2 D, 1 H, 1 Wolf / Originaltitel: Mantenha fora do alcance do bebê / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michaela Ulich / Frei zur DSE
von Companhia do Feijão (dt: Compagnie Schwarze Bohnen) / 2 D, 3 H / Originaltitel: Mire Veja / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Michael Kegler / Frei zur DSE
von Newton Moreno (Originaltitel: Agreste) / 2 H oder Besetzung variabel / aus dem brasilianischen Portugiesisch von Katja Roloff in Zusammenarbeit mit Berthold Zilly und Senia Hasicevic / Frei zur DSE